关于公开征集2026生态环境国际科学技术大会和国际蓝色伙伴气候与环境大会翻译项目委托单位的函
各有关单位:
为保障2026生态环境国际科学技术大会和国际蓝色伙伴气候与环境大会(以下简称“大会”)顺利举办,精准做好大会各类资料的多语言翻译工作,提升大会国际化交流质量与水平,现面向全社会公开征集大会翻译委托单位,承担本次大会相关翻译服务工作。有关事项函告如下:
一、项目名称
2026生态环境国际科学技术大会和国际蓝色伙伴气候与环境大会翻译项目
二、项目内容
1.翻译服务:为大会提供中英互译为主的专业翻译及校对服务,针对大会各类相关资料进行精准翻译,具体类型及要求如下:
资料类型 | 说明 | 翻译要求 |
会议手册 | 含大会议程、嘉宾介绍、参会指南等 | 专业准确、表述规范,符合国际会议行文习惯 |
宣传物料 | 含海报、展架、邀请函、背景板文案等 | 简洁流畅、贴合场景,兼顾专业性与传播性 |
会务资料 | 含会议纪要、发言稿、交流材料等 | 精准还原核心内容,生态环境专业术语统一 |
其他物料 | 含大会相关配套说明、指引类资料等 | 符合大会整体调性,无翻译差错 |
注:所有翻译成果需经校对、审核,确保无语法、词汇、专业术语错误。
2.大会主办方要求的其他与翻译或校对相关的配套服务内容,相关服务金额另行约定。
三、项目执行时间
自合同签订之日起至2026生态环境国际科学技术大会和国际蓝色伙伴气候与环境大会所有翻译相关工作全部完成止。
四、项目经费
根据实际翻译或校对工作量及双方约定的费用标准据实核算服务费用。
五、承担单位资格及能力要求
(一)基本资质
具有独立法人资格,具备专业翻译服务相关经营资质,近三年无重大违法违规记录、无行业行政处罚及不良服务信誉记录。
(二)专业能力
1.专业特色突出,品牌优势明显,拥有生态环境领域专业翻译团队,团队成员具备扎实的中英文功底及生态环境专业知识背景,熟悉国际会议翻译规范。
2.具备过往同类国际会议、科技类展会翻译服务成功案例,有与科技类社团、政府相关部门或行业协会合作的服务经验。
3.具备高效的翻译、校对、审核全流程服务能力,能保障翻译工作的时效性和准确性,可根据大会进度要求按时交付翻译成果。
4.具备完善的质量管控体系,对翻译成果的专业术语、行文风格进行统一规范,确保翻译内容的一致性。
六、申报程序
(一)材料提交
有意者请于2026年4月3日前在学会供应商报价平台(https://bj.chinacses.org.cn/)完成供应商注册,提交材料,材料清单如下:
1.申报单位基本情况(含资质证明、团队介绍、服务体系等);
2.申报单位历史业绩(近三年翻译服务相关项目情况);
3.承诺书(承诺按时保质完成服务、无违规操作等,按平台模板填写);
4.报价明细表;
5.同类项目成功案例及证明材料(含合作方证明、项目成果复印件等);
6.生态环境领域翻译相关资质、团队成员专业证书等其他补充证明材料。
注:材料1-3按系统模板填写提交,材料4-6以电子版附件形式上传,所有材料需加盖单位公章并扫描。
(二)评审方式
主办方将组织开展评审会,对申报单位的资质、专业能力、报价、案例等进行综合评审,根据评审结果确定最终入选委托单位,并通过线上平台告知。
七、联系方式
联系人:张中华
联系电话:010-62259894